"Підводити підсумки": чому це помилка і як правильно казати українською
/https%3A%2F%2Ft9237931.s3.eu-central-1.amazonaws.com%2Ffeed%2F15%2Fe5a938d59a1c28123155d13294ff86fa.jpg)
Експерт пояснив чергові особливості вживання слів в українській мові. Цього разу йдеться про вираз "підводити підсумки".
Про це розповів мовознавець Олександр Авраменко під час ефіру програми "Сніданок з 1+1".
Читайте також: Замість "жіночко" та "мужчина": як гарно звернутись українською до незнайомої людини
За його словами, таке словосполучення як "підводити підсумки" є грубою помилкою, адже це - чергова калька з російської мови: "подводить итоги".
Тобто люди іноді перекладають дослівно цей вираз з російської. Оскільки його часто можна почути у повсякденному спілкуванні, такий вираз помилково можна сприйняти за норму.
Авраменко зауважив, що "підводити" можуть тільки жінки вії. Натомість в українській мові правильно звучить вираз, коли йдеться про процес встановлення результатів так:
- робити підсумок;
- підбивати підсумки.
"Підбивати підсумки, ну аж ніяк не підводити підсумки", - наголосив мовознавець.
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов'їна мова звучала звідусіль!
Раніше "Апостроф" розповідав, як правильного сказати українською мовою "я переслідую ціль" або "ми переслідуємо мету".
- Вас також може зацікавити:
"Собутыльник" українською мовою: які є гарні варіанти перекладу
Як українізувати російське слово "издержки"
Як тільки це не роблять: мовознавець пояснив, як писати числівник "пів" за новими правилами