Чому не треба казати "вид із вікна" та "вид на проживання" і як буде правильно українською
Інколи українці, перекладаючи деякі фрази з російської мови, можуть використати певне слово з неправильним значенням. До прикладу, слово "вид", яке в українській мові може мати щонайменше три відповідники.