Как сказать на украинском "лестничный пролет" - запомните, как правильно

Как сказать на украинском "лестничный пролет" - запомните, как правильно

Все больше русскоговорящих украинцев переходят в быту на общение на украинском языке. Однако еще довольно часто можно услышать использование русизмов и суржика. Например, украинцы не всегда знают, как правильно перевести "лестничный пролет" и употребляют словосочетание "сходовий проліт", которое является русизмом. Более того, такое сочетание слов неправильно для украинской лексики.

Об этом говорится на сайте Kyivdictionary.

Русско-украинский словарь И. С. Гнатюка и др., гл. ред. цв. П. Ю. Гриценко (2013 г.), как перевод русского "лестничный пролет" приводит только украинский "марш". Согласно Словарю украинского языка, марш – это "часть лестницы между двумя площадками" По синоним слову "марш" может быть употреблен термин "хідень".

Российские источники, в частности словари Ушакова, Ожегова, Кузнецова, фиксируют терминологическое словосочетание "лестничный пролет" в смысле пространства между маршами лестницы. В менее релевантных источниках - интернет-форумах, сайтах компаний и т.п. - "лестничный пролет" действительно часто употребляют для обозначение самой части лестницы (отождествляя это понятие с понятием «марш»).

Учитывая семантику русского словосочетания, его следует толковать именно как пространство, а потому переводы "марш", "хідень" здесь некорректны, по крайней мере, если говорить о точном терминологическом переводе.

Вместо этого прямым соответствием русского "пролета" в значении соответствующего пространства является украинское "прогін".

Правильность различения терминов "марш" ("хідень") и "прогін" подтверждают материалы украинских специализированных изданий в области строительства и архитектуры.

Итак, учитывая это, терминологически корректный перевод русского "лестничный пролет" на украинский язык - "сходовий прогін".

"Апостроф" ранее рассказывал, почему такие привычные слова как "рибалка" и "рибак" являются суржикоми как следует говорить правильно.

Также мы рассказывали, как можно заменить выражение "з прошедшим" и почему здесь ошибка не только в переводе.

"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересные факты о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!

Поділитися сюжетом

Останні новини

Верховна Рада ухвалила закон: які нововведення готуються в армії

"Нафтогаз" попередив українців про опалення: відомо, що потрібно зробити перед включенням тепла в оселі

​Онук та дід з Одеси налагодили міжнародний наркотрафік у дитячих іграшках

Кличко: Столиця підготувала до зими 550 одиниць снігоприбиральної техніки та зробила запаси солі і піску

У РНБО відреагували на фейк z-пропаганди про масовані ракетні удари

За "уламками" по НПЗ у Саратові стоїть Головне управління розвідки

Відпочинь від Dota 2, адже студія Blizzard готується до анонсу ремастера Warcraft II

Масована нічна атака по Одесі: є жертви та поранені, моторошні кадри

Як можуть змінитися комунальні платіжки у 2025 році

"Укрзалізниця" оскандалилась через російську мову

Переломний момент: Генсек НАТО розповів, чому війська КНДР у Європі змінюють правила гри

Донька Маска через перемогу Трампа ухвалила важливе життєве рішення

Мільйонні борги спонукають до підвищення тарифів: вода з крана може стати дорогим задоволенням

Фіксував розміщення військових об'єктів: ТЦКшник зливав росіянам позиції ЗСУ

​Війська РФ атакують ЗСУ хімічними боєприпасами: за жовтень було понад 320 випадків